日历
网志分类
· 所有网志 (278)
· 驴行天下 (5)
· 亦意的诗 (33)
· 情感酒廓 (138)
· 教育心得 (9)
· 故事新编 (1)
· 幽默小品 (10)
· 专业相关 (12)
· 天籁缥缈 (12)
· English study (14)
· 影视评论 (9)
· 体育世界 (31)
· 未分类 (4)
站内搜索
友情链接
· 我的歪酷 非非共享界
· 亦意的相册
· 亦意敏思博客
· 我的大学(我爱你们,再见)
· 随风而去
· 陈宸的blog
· 何日珺再来
· 表哥的blog
· 乘月的BLOG
· 欧阳云的blog
· 秋水凝曦
· 俑俑的blog
· 悼红轩-红楼梦研究网
· 郁隐-生命的诗意
· 部落窝世界
· 安妮的博客
· 中国学术论坛
· 国米中文网
· 人大爱智哲学论坛
· 成国锋的相册
· 何武的相册

订阅 RSS

0054863

歪酷博客

亦意的天空

岁月在时光的飘荡中延续
曾经的一切都渐渐散落了
散落在逝去的流水中
余下的,是曾经的满天花飞
以及在满天花飞的背后
一段真实的等待

回忆逝去的声音
留恋逝去的岁月
逝去的,我们没有能力去挽留
那么,就让它永远留存
永远留在记忆之中……


« 上一篇: 中国十大经典谎言 下一篇: 春日里,以爱的名义 »
亦意 @ 2006-04-06 12:27

Auld Lang Syne

         Robert Burns

  Should auld acquanintance be forgot,

  And never brought to mind?

  Should auld acquaintance be forgot,

  And days of auld long syne?

  And here's a hand,my trusty friend

  And gie's a hand o' thine;

  We'll take a cup o' kindness yet.

  For auld lang syne.

  For auld lang syne my dear,

  For auld lang syne,

  We'll take a cup o' kindness yet

  For auld lang syne.

[作者简介]
罗伯特·彭斯在英国文学史上占有特殊重要的地位,他复活并丰富了苏格兰民歌;他的诗歌富有音乐性,可以歌唱。 language="javascript" type="text/javascript">document.write("");ad_dst = ad_dst+1; 彭斯生于苏格兰民族面临被异族征服的时代,因此,他的诗歌充满了激进的民主、自由的思想。诗人生活在破产的农村,和贫苦的农民血肉相连。他的诗歌歌颂了故国家乡的秀美,抒写了劳动者纯朴的友谊和爱情。苏格兰人》歌颂反抗英国侵略的民族英雄,号召人民起来争取自由;《两只狗》揭露地主阶级的荒淫无耻;《威利长老的祈祷》讥讽牧师的伪善。著名的抒情诗有《一朵红红的玫瑰》,《高原玛丽》,《往昔的时光》等。

  [赏析]Auld Lang Syne 这首诗被人谱了曲,在每年新年零点到来之时,全欧美都会齐唱的这首不朽之作。在经典电影---“魂断蓝桥”中,此曲被作为主旋律。

   注释:

  1.Auld 相当于Old, Auld Lang Syns 相当于Old Long Since,意思是The good old days.

  2.acquaintance是熟人的意思.

  3. gie's相当于give us

  4.o' thine

  5.tak' =take

  6. o'=of





评论 / 个人网页 / 扔小纸条
* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 


 

分类小组论坛
杂谈 , 娱乐、八卦 , 文学、艺术 , 体育 , 旅游、同城 , 象牙塔 , 情感 , 时尚、生活 , 星座 , 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定